TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:23:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1332《七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1332《thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1332 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1332 thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1332   No. 1332 七佛八菩薩所說大陀羅尼神 thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần 呪經卷第一 chú Kinh quyển đệ nhất     晉代譯失三藏名今附東晉錄     tấn đại dịch thất Tam Tạng danh kim phụ Đông Tấn lục 第一維衛佛說。有一萬八千病。 đệ nhất Duy Vệ Phật thuyết 。hữu nhất vạn bát thiên bệnh 。 以一呪悉已治之。此陀羅尼名穌盧都呵(晉言梵音決定)。 dĩ nhất chú tất dĩ trì chi 。thử Đà-la-ni danh tô lô đô ha (tấn ngôn Phạm Âm quyết định )。  支波晝支波晝 呼奴波晝呼奴波晝 浮流波晝  chi ba trú chi ba trú  hô nô ba trú hô nô ba trú  phù lưu ba trú 浮流波晝 支波晝支波晝 阿若波晝阿若 phù lưu ba trú  chi ba trú chi ba trú  a nhược/nhã ba trú a nhược/nhã 波晝 都呼那波晝 奢摩奴波晝 胡修 ba trú  đô hô na ba trú  xa ma nô ba trú  hồ tu 波晝 蜜耆呼那波晝 伊呼帝那帝那波晝 ba trú  mật kì hô na ba trú  y hô đế na đế na ba trú  彌梨耆帝那波晝 沙若帝帝那波晝  di lê kì đế na ba trú  sa nhược/nhã đế đế na ba trú  蜜若奴帝那波晝 欝遮兜帝那波晝莎呵  mật nhược/nhã nô đế na ba trú  uất già đâu đế na ba trú bà ha 誦呪三遍。黃色縷結作十四結。 tụng chú tam biến 。hoàng sắc lũ kết/kiết tác thập tứ kết 。 一遍一結繫項。此陀羅尼力悉能摧伏。 nhất biến nhất kết/kiết hệ hạng 。thử Đà-la-ni lực tất năng tồi phục 。 移山斷流乾竭大海。摧碎諸山猶如微塵。 di sơn đoạn lưu càn kiệt đại hải 。tồi toái chư sơn do như vi trần 。 若日月失度能使正行。悉能穰災。風雨失時能使時節。 nhược/nhã nhật nguyệt thất độ năng sử chánh hạnh 。tất năng nhương tai 。phong vũ thất thời năng sử thời tiết 。 穀米不登能使豐熟。隣國侵境悉能穰却。 cốc mễ bất đăng năng sử phong thục 。lân quốc xâm cảnh tất năng nhương khước 。 大臣謀反惡心即滅。疾病劫起悉能穰之。 đại thần mưu phản ác tâm tức diệt 。tật bệnh kiếp khởi tất năng nhương chi 。 疫鬼入國能驅遣之。刀兵劫起能摧滅之。 dịch quỷ nhập quốc năng khu khiển chi 。đao binh kiếp khởi năng tồi diệt chi 。 此陀羅尼力穰災消怪無量無邊。 thử Đà-la-ni lực nhương tai tiêu quái vô lượng vô biên 。 若廣說者窮劫不盡。此陀羅尼句。 nhược/nhã quảng thuyết giả cùng kiếp bất tận 。thử Đà-la-ni cú 。 七十二億諸佛所說神呪。 thất thập nhị ức chư Phật sở thuyết Thần chú 。 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多(晉言除一切欝蒸熱惱)。 đệ nhị thức Phật sở thuyết Đà-la-ni danh hồ tô đa (tấn ngôn trừ nhất thiết uất chưng nhiệt não )。 此陀羅尼句。七十二億諸佛所說神呪。 thử Đà-la-ni cú 。thất thập nhị ức chư Phật sở thuyết Thần chú 。 陀摩帝那 遮波兜帝那 奢副奢副帝那 đà ma đế na  già ba đâu đế na  xa phó xa phó đế na  烏穌多烏穌多帝那 浮浮奢浮浮奢帝那  ô tô đa ô tô đa đế na  phù phù xa phù phù xa đế na  阿輸帝阿踰帝帝那 尼梨遮尼梨遮帝那  a du đế a du đế đế na  ni lê già ni lê già đế na  支波晝支波晝帝那 穌呵兜穌呵兜帝那  chi ba trú chi ba trú đế na  tô ha đâu tô ha đâu đế na  耶無奢耶無奢帝那 奢波不帝那 漚  da vô xa da vô xa đế na  xa ba bất đế na  ẩu 奢不帝那 穌奢不帝那 奢破不帝那 莎 xa bất đế na  tô xa bất đế na  xa phá bất đế na  bà 誦呪三遍。縷黃色結作三結繫項。 tụng chú tam biến 。lũ hoàng sắc kết/kiết tác tam kết hệ hạng 。 此陀羅尼神力。 thử Đà-la-ni thần lực 。 能使三千大千世界六種震動。山河石壁頗峨涌沒。 năng sử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。sơn hà thạch bích phả nga dũng một 。 其中眾生悉發無上菩提之心。能除七千億劫生死重罪。 kỳ trung chúng sanh tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。năng trừ thất thiên ức kiếp sanh tử trọng tội 。 眾生一切病苦消滅無餘。 chúng sanh nhất thiết bệnh khổ tiêu diệt vô dư 。 其中眾生書寫誦讀此陀羅尼一句名者。百千萬億恒河沙世。 kỳ trung chúng sanh thư tả tụng độc thử Đà-la-ni nhất cú danh giả 。bách thiên vạn ức Hằng hà sa thế 。 重罪業障摧滅無餘。 trọng tội nghiệp chướng tồi diệt vô dư 。 第三隨葉佛所說神呪名蜜耆兜(晉言金鼓)。 đệ tam Tuỳ Diếp Phật sở thuyết Thần chú danh mật kì đâu (tấn ngôn kim cổ )。 眾生所有業障報障垢重煩惱障。悉能摧滅無餘。 chúng sanh sở hữu nghiệp chướng báo chướng cấu trọng phiền não chướng 。tất năng tồi diệt vô dư 。 浮律帝那 若無兜醯那 安耆兜醯那 phù luật đế na  nhược/nhã vô đâu hề na  an kì đâu hề na  若無兜醯那 遮浮浮醯那 若無兜醯那  nhược/nhã vô đâu hề na  già phù phù hề na  nhược/nhã vô đâu hề na  烏奢浮浮醯那 若無兜醯那 睒波咻咻  ô xa phù phù hề na  nhược/nhã vô đâu hề na  đàm ba hưu hưu 醯那 究梨吒咻咻醯那 支波都醯那 hề na  cứu lê trá hưu hưu hề na  chi ba đô hề na  若無晝那醯那 烏奢咻醯那 遮兜梨那  nhược/nhã vô trú na hề na  ô xa hưu hề na  già đâu lê na  醯那莎訶  hề na bà ha 誦呪七遍。黃色縷結作四結繫項。 tụng chú thất biến 。hoàng sắc lũ kết/kiết tác tứ kết hệ hạng 。 此陀羅尼句。恒河沙等諸佛所說。 thử Đà-la-ni cú 。hằng hà sa đẳng chư Phật sở thuyết 。 其有書寫讀誦此陀羅尼者。此人恒河沙等劫。 kỳ hữu thư tả độc tụng thử Đà-la-ni giả 。thử nhân hằng hà sa đẳng kiếp 。 所有重惡極重報障。及與五逆一闡提罪悉滅無餘。 sở hữu trọng ác cực trọng báo chướng 。cập dữ ngũ nghịch nhất xiển đề tội tất diệt vô dư 。 及餘眾生所有重罪。障道罪垢及以業垢。 cập dư chúng sanh sở hữu trọng tội 。chướng đạo tội cấu cập dĩ nghiệp cấu 。 聞其所說悉滅無餘。其有書寫讀誦之者。 văn kỳ sở thuyết tất diệt vô dư 。kỳ hữu thư tả độc tụng chi giả 。 所至到處國邑聚落山林丘墓。 sở chí đáo xứ/xử quốc ấp tụ lạc sơn lâm khâu mộ 。 其中眾生得聞此陀羅尼名一經耳者。 kỳ trung chúng sanh đắc văn thử Đà-la-ni danh nhất Kinh nhĩ giả 。 命終已後皆得往生阿閦佛國。乃至成佛不墮三塗。 mạng chung dĩ hậu giai đắc vãng sanh A-Súc Phật quốc 。nãi chí thành Phật bất đọa tam đồ 。 行此呪法於四月十六日在東向塔內。一日遶塔八十匝。 hạnh/hành/hàng thử chú Pháp ư tứ nguyệt thập lục nhật tại Đông hướng tháp nội 。nhất nhật nhiễu tháp bát thập tạp/táp 。 於塔西壁下東向立。誦呪二十四遍。 ư tháp Tây bích hạ Đông hướng lập 。tụng chú nhị thập tứ biến 。 乃至七日七夜不得眠睡。 nãi chí thất nhật thất dạ bất đắc miên thụy 。 須胡麻油燈七枚安置四角頭。淨潔洗浴著新淨衣。不食酒肉五辛。 tu hồ ma du đăng thất mai an trí tứ giác đầu 。tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。bất thực/tự tửu nhục ngũ tân 。 一日一夜。 nhất nhật nhất dạ 。 我於爾時當現在其人前放大光明。以金色手摩其頂上即與授決。 ngã ư nhĩ thời đương hiện tại kỳ nhân tiền phóng đại quang minh 。dĩ kim sắc thủ ma kỳ đảnh/đính thượng tức dữ thụ quyết 。 此人所有業障罪垢悉滅無餘。 thử nhân sở hữu nghiệp chướng tội cấu tất diệt vô dư 。 第四拘留秦佛所說大陀羅尼名金剛幢三 đệ tứ câu lưu tần Phật sở thuyết Đại Đà-la-ni danh Kim cương tràng tam 昧。并能療治三界五濁眾生。 muội 。tinh năng liệu trì tam giới ngũ trược chúng sanh 。 諸惡煩惱瘡疣重病。一切業障及以報障。 chư ác phiền não sang vưu trọng bệnh 。nhất thiết nghiệp chướng cập dĩ áo chướng 。 諸垢煩惱障悉能除滅。禪那兜醯吒(晉言收眾生苦)令出愛欲淤泥。 chư cấu phiền não chướng tất năng trừ diệt 。Thiền-na đâu hề trá (tấn ngôn thu chúng sanh khổ )lệnh xuất ái dục ứ nê 。 聞者脫三垢貪欲瞋恚慢。 văn giả thoát tam cấu tham dục sân khuể mạn 。 阿若那醯晝 伊那波梨帝那醯晝 耆菩 a nhược na hề trú  y na ba lê đế na hề trú  kì bồ 阿若帝那醯晝 波奢醯晝 遮富磨醯 a nhược/nhã đế na hề trú  ba xa hề trú  già phú ma-ê 晝 阿若那醯晝 若無不醯晝 烏耆飲 trú  a nhược na hề trú  nhược/nhã vô bất hề trú  ô kì ẩm 磨醯晝 耆浮磨醯晝 遮兜梨那醯晝 ma-ê trú  kì phù ma-ê trú  già đâu lê na hề trú  浮梨那醯晝 阿呼呼若醯晝 浮梨帝那  phù lê na hề trú  a hô hô nhược/nhã hề trú  phù lê đế na 醯晝 莎呵 禪吒牟梨帝(晉言大豐飽滿)耆浮牟 hề trú  bà ha  Thiền trá mưu lê đế (tấn ngôn Đại phong bão mãn )kì phù mưu 尼咻 拘吒牟尼咻 牟梨(少/兔)浮浮咻 娑 ni hưu  câu trá Mâu Ni hưu  mưu lê (Nậu )phù phù hưu  sa 若兜浮浮咻 支不波浮浮咻 鴦耆奴浮 nhược/nhã đâu phù phù hưu  chi bất ba phù phù hưu  ương kì nô phù 浮咻 不梨帝那浮浮咻 莎呵 phù hưu  bất lê đế na phù phù hưu  bà ha 誦呪一遍黃色線結作十三結繫項。 tụng chú nhất biến hoàng sắc tuyến kết/kiết tác thập tam kết/kiết hệ hạng 。 上來所說陀羅尼句及我所說。 thượng lai sở thuyết Đà-la-ni cú cập ngã sở thuyết 。 悉是過去九十九億諸佛所說。其有讀誦書寫之者。 tất thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。kỳ hữu độc tụng thư tả chi giả 。 現身當得金剛幢三昧。所有結使摧滅無餘。 hiện thân đương đắc Kim cương tràng tam muội 。sở hữu kết/kiết sử tồi diệt vô dư 。 拔眾生苦。如上所說神力自在不可限量。 bạt chúng sanh khổ 。như thượng sở thuyết thần lực tự tại bất khả hạn lượng 。 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者 đệ ngũ Câu Na Hàm Mâu Ni Phật dục thuyết Đại Đà-la-ni danh tất giả 阿(少/兔)(晉言聲振十方)。莫不歸伏。覺悟眾生猶如雷震。 a (Nậu )(tấn ngôn thanh chấn thập phương )。mạc bất quy phục 。giác ngộ chúng sanh do như lôi chấn 。 無明眾生令得慧眼。此陀羅尼句。 vô minh chúng sanh lệnh đắc Tuệ-nhãn 。thử Đà-la-ni cú 。 乃是過去七十七億諸佛所說我今說之。 nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết ngã kim thuyết chi 。 禪那羅帝那 阿囊耆阿囊 烏奢耆阿 Thiền-na La đế na  a nang kì a nang  ô xa kì a 囊 陀無耆阿囊 不利帝耆阿囊叉耶 nang  đà vô kì a nang  bất lợi đế kì a nang xoa da 囊耆阿囊 欽婆羅帝囊耆阿囊 蜜耆 nang kì a nang  Khâm-bà-la đế nang kì a nang  mật kì 帝囊耆阿囊 阿蘭耆帝囊毘阿囊 呼婆 đế nang kì a nang  a lan kì đế nang Tì a nang  hô Bà 帝囊耆蘭囊 密耆兜帝囊 若無阿帝囊 đế nang kì lan nang  mật kì đâu đế nang  nhược/nhã vô a đế nang  烏烏烏烏訶帝囊 支不波破帝囊 莎  ô ô ô ô ha đế nang  chi bất ba phá đế nang  bà 誦呪三遍。黃色縷結作三結痛處繫。 tụng chú tam biến 。hoàng sắc lũ kết/kiết tác tam kết thống xứ/xử hệ 。 此陀羅尼力。能令三千大千世界六反震動。 thử Đà-la-ni lực 。năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới lục phản chấn động 。 其中所有一切眾生。 kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 得聞說此陀羅尼句一經耳者。百千萬億姟劫。 đắc văn thuyết thử Đà-la-ni cú nhất Kinh nhĩ giả 。bách thiên vạn ức cai kiếp 。 所有重罪誹謗五逆悉滅無餘。其有眾生修行讀誦。 sở hữu trọng tội phỉ báng ngũ nghịch tất diệt vô dư 。kỳ hữu chúng sanh tu hành độc tụng 。 七日七夜減省睡眠。其人現身得師子王定三昧。 thất nhật thất dạ giảm tỉnh thụy miên 。kỳ nhân hiện thân đắc Sư tử Vương định tam muội 。 百千諸佛現前授記。又其國土隣國強敵。 bách thiên chư Phật hiện tiền thọ kí 。hựu kỳ quốc độ lân quốc cường địch 。 欲來侵陵國王。爾時與諸群臣。淨潔洗浴著新淨衣。 dục lai xâm lăng Quốc Vương 。nhĩ thời dữ chư quần thần 。tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 於高樓上隨其方面。先禮十方諸佛。 ư cao lâu thượng tùy kỳ phương diện 。tiên lễ thập phương chư Phật 。 然後禮我拘那含牟尼佛。三稱我名燒香散花。 nhiên hậu lễ ngã Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。tam xưng ngã danh thiêu hương tán hoa 。 爾時即說陀羅尼句。以此陀羅尼威神力故。 nhĩ thời tức thuyết Đà-la-ni cú 。dĩ thử Đà-la-ni uy thần lực cố 。 大梵天王帝釋四天大王。於虛空中悉雨刀劍。 Đại phạm Thiên Vương Đế Thích tứ thiên Đại Vương 。ư hư không trung tất vũ đao kiếm 。 四面大黑風起。令其兵眾皆悉不得見日月光。 tứ diện Đại hắc phong khởi 。lệnh kỳ binh chúng giai tất bất đắc kiến nhật nguyệt quang 。 諸夜叉眾吸其精氣。應無免者自然退散。 chư dạ xoa chúng hấp kỳ tinh khí 。ưng vô miễn giả tự nhiên thoái tán 。 大陀羅尼威神之力能如是。 Đại Đà-la-ni uy thần chi lực năng như thị 。 第六迦葉佛欲說大陀羅尼名初摩梨帝(晉言拯濟 đệ lục Ca-diếp Phật dục thuyết Đại Đà-la-ni danh sơ ma lê đế (tấn ngôn chửng tế 群生)。出生死苦。 quần sanh )。xuất sanh tử khổ 。 阿若提婆梨帝 遮富摩提婆梨帝 烏奢那 a nhược/nhã đề bà lê đế  già phú ma đề Bà lê đế  ô xa na 提婆梨帝 沙丘羅帝提婆梨帝 呼沙都婆 đề bà lê đế  sa khâu La đế đề bà lê đế  hô sa đô Bà 羅帝 提婆梨帝 那呼波羅帝提婆梨帝 La đế  đề bà lê đế  na hô ba la đế đề bà lê đế  那支富羅波羅帝提婆梨帝 那呼多  na chi phú la ba la đế đề bà lê đế  na hô đa 羅帝提婆梨帝 波若婆羅帝提婆梨帝 La đế đề bà lê đế  ba nhược Bà la đế đề bà lê đế  那波都羅帝提婆梨帝 奢若蜜都那帝提  na ba đô La đế đề bà lê đế  xa nhược/nhã mật đô na đế Đề 婆梨帝 莎呵 Bà lê đế  bà ha 誦呪七遍。黃色線結作六結痛處繫。 tụng chú thất biến 。hoàng sắc tuyến kết/kiết tác lục kết thống xứ/xử hệ 。 此陀羅尼句。乃是過去七十七億諸佛所說。 thử Đà-la-ni cú 。nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 此陀羅尼力。能令百億佛世界六種震動。 thử Đà-la-ni lực 。năng lệnh bách ức Phật thế giới lục chủng chấn động 。 所有山河石壁皆悉摧碎猶如微塵。 sở hữu sơn hà thạch bích giai tất tồi toái do như vi trần 。 通為一佛世界。其中所有一切萬物皆作金色。 thông vi/vì/vị nhất Phật thế giới 。kỳ trung sở hữu nhất thiết vạn vật giai tác kim sắc 。 浩汗滉瀁悉不復現。唯見金色更無餘色。 hạo hãn 滉瀁tất bất phục hiện 。duy kiến kim sắc cánh vô dư sắc 。 此陀羅尼力故。能令百佛世界眾生。 thử Đà-la-ni lực cố 。năng lệnh bách Phật thế giới chúng sanh 。 宿業重罪及三塗苦悉滅無餘。 tú nghiệp trọng tội cập tam đồ khổ tất diệt vô dư 。 其中眾生修行讀誦此陀羅尼者。未發無上菩提心者。 kỳ trung chúng sanh tu hành độc tụng thử Đà-la-ni giả 。vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 皆使發心至不退轉。先已發心者修行此陀羅尼者。 giai sử phát tâm chí Bất-thoái-chuyển 。tiên dĩ phát tâm giả tu hành thử Đà-la-ni giả 。 超過七住乃至十住。此陀羅尼金剛三昧大空解脫門。 siêu quá thất trụ/trú nãi chí thập trụ 。thử Đà-la-ni Kim Cương tam muội Đại không giải thoát môn 。 菩薩從初發心修行此三昧。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm tu hành thử tam muội 。 直至道場菩提樹下入金剛定莫不由是。 trực chí đạo tràng Bồ-đề thụ hạ nhập Kim Cương định mạc bất do thị 。 第七釋迦牟尼佛欲說大陀羅尼名烏穌耆晝 đệ thất Thích Ca Mâu Ni Phật dục thuyết Đại Đà-la-ni danh ô tô kì trú 膩多(晉言金光照曜)。 nị đa (tấn ngôn kim quang chiếu diệu )。 消除三界眾生幽冥隱滯拔其危難。此陀羅尼句。 tiêu trừ tam giới chúng sanh u minh ẩn trệ bạt kỳ nguy nạn/nan 。thử Đà-la-ni cú 。 乃是過去九十九億諸佛所說我今說之。 nãi thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết ngã kim thuyết chi 。 耆路不帝那置 畢耆帝那置 烏穌呼帝 kì lộ bất đế na trí  tất kì đế na trí  ô tô hô đế 那置 耆牟多帝那置 若不都帝那置 阿 na trí  kì mưu đa đế na trí  nhược/nhã bất đô đế na trí  a 若波兜帝那置 若波都帝那置 耆牟波 nhược/nhã ba đâu đế na trí  nhược/nhã ba đô đế na trí  kì mưu ba 若帝那置 烏奢副帝那置 蜜耆穌帝那置 nhược/nhã đế na trí  ô xa phó đế na trí  mật kì tô đế na trí  耶蜜耆帝那置 破奴彌帝那置 畢  da mật kì đế na trí  phá nô di đế na trí  tất 利帝吒帝那置 莎訶 lợi đế trá đế na trí  bà ha 誦此呪十四遍。 tụng thử chú thập tứ biến 。 黃色縷結作十四結痛處繫。 此陀羅尼力。 hoàng sắc lũ kết/kiết tác thập tứ kết thống xứ/xử hệ 。 thử Đà-la-ni lực 。 能令三千大千世界六種震動。其中眾生宿命罪垢。 năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。kỳ trung chúng sanh tú mạng tội cấu 。 纏裹縛束處在幽隱。聞此陀羅尼一音經耳。 triền khoả phược thúc xứ/xử tại u ẩn 。văn thử Đà-la-ni nhất âm Kinh nhĩ 。 悉得往生忉利天上。有諸行人受持讀誦書寫此陀羅尼者。 tất đắc vãng sanh Đao Lợi Thiên thượng 。hữu chư hạnh nhân thọ trì đọc tụng thư tả thử Đà-la-ni giả 。 未發心者咸使發心到堅固地。 vị phát tâm giả hàm sử phát tâm đáo kiên cố địa 。 先發心者入法流水中。八住齊階疾至佛地。 tiên phát tâm giả nhập Pháp lưu thủy trung 。bát trụ/trú tề giai tật chí Phật địa 。 以此陀羅尼力故。一踴超過菩提樹下。 dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。nhất dũng siêu quá Bồ-đề thụ hạ 。 乃至佛地坐於道場。此三昧名金光明王定。 nãi chí Phật địa tọa ư đạo tràng 。thử tam muội danh kim Quang minh vương định 。 覺悟群生踴出三界。拔眾厄難超眾群聖疾成佛道。 giác ngộ quần sanh dũng xuất tam giới 。bạt chúng ách nạn siêu chúng quần Thánh tật thành Phật đạo 。 若有眾生欲修行此陀羅尼者。 nhược hữu chúng sanh dục tu hành thử Đà-la-ni giả 。 欲得現身四沙門果。欲除過去億百千劫。障道五逆犯四重禁。 dục đắc hiện thân tứ sa môn quả 。dục trừ quá khứ ức bách thiên kiếp 。chướng đạo ngũ nghịch phạm tứ trọng cấm 。 現世除滅令無遺餘。應當修行此陀羅尼。 hiện thế trừ diệt lệnh vô di dư 。ứng đương tu hành thử Đà-la-ni 。 三七二十一日護持禁戒猶如明珠。 tam thất nhị thập nhất nhật hộ trì cấm giới do như minh châu 。 一日一夜六時行道懺悔十方。 nhất nhật nhất dạ lục thời hành đạo sám hối thập phương 。 淨潔洗浴著新淨衣用七色華三種名香。供養奉散釋迦牟尼佛。 tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y dụng thất sắc hoa tam chủng danh hương 。cúng dường phụng tán Thích Ca Mâu Ni Phật 。 於舍利塔前五體投地悔過自責。 ư Xá-lợi tháp tiền ngũ thể đầu địa hối quá tự trách 。 爾時當誦此陀羅尼句八十一遍日日常爾。 nhĩ thời đương tụng thử Đà-la-ni cú bát thập nhất biến nhật nhật thường nhĩ 。 乃至七日一七日不得。復至二七日乃至三七日。 nãi chí thất nhật nhất thất nhật bất đắc 。phục chí nhị thất nhật nãi chí tam thất nhật 。 億百姟劫所有重罪悉滅無餘。 ức bách cai kiếp sở hữu trọng tội tất diệt vô dư 。 十方諸佛放大光明來觸其身。是人爾時心意熙怡。 thập phương chư Phật phóng đại quang minh lai xúc kỳ thân 。thị nhân nhĩ thời tâm ý 熙di 。 猶如比丘得第三禪。 do như Tỳ-kheo đắc đệ tam Thiền 。 爾時當有大梵天王釋提桓因四天大王。即時授與四沙門果。 nhĩ thời đương hữu Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân tứ thiên Đại Vương 。tức thời thụ dữ tứ sa môn quả 。 大集中云莊嚴大乘瓔珞有四戒定慧無上陀羅尼是故當好 đại tập trung vân trang nghiêm Đại-Thừa anh lạc hữu tứ giới định tuệ vô thượng Đà-la-ni thị cố đương hảo 持戒。戒能生定定能生慧。 trì giới 。giới năng sanh định định năng sanh tuệ 。 第一文殊師利菩薩所說陀羅尼名閻浮摩 đệ nhất Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát sở thuyết Đà-la-ni danh Diêm-phù ma 兜(晉言解眾生縛)。現在病苦悉得消除。 đâu (tấn ngôn giải chúng sanh phược )。hiện tại bệnh khổ tất đắc tiêu trừ 。 能却障道拔三毒箭。九十八使漸漸消滅。 năng khước chướng đạo bạt tam độc tiến 。cửu thập bát sử tiệm tiệm tiêu diệt 。 度三有流現身得道。 độ tam hữu lưu hiện thân đắc đạo 。 支富多奈帝 閻浮支奈帝 穌車不支奈帝 chi phú đa nại đế  Diêm-phù chi nại đế  tô xa bất chi nại đế  祝耆不支奈帝 烏穌多支奈帝 婆遮不  chúc kì bất chi nại đế  ô tô đa chi nại đế  Bà già bất 支奈帝 闍摩賴長支奈帝 阿恕波賴長支 chi nại đế  xà/đồ ma lại trường/trưởng chi nại đế  a thứ ba lại trường/trưởng chi 奈帝 如波帝支奈帝 莎呵 nại đế  như ba đế chi nại đế  bà ha 誦呪三遍縷五色結作二結繫項。 tụng chú tam biến lũ ngũ sắc kết/kiết tác nhị kết/kiết hệ hạng 。 此陀羅尼四十二億諸佛所說。 thử Đà-la-ni tứ thập nhị ức chư Phật sở thuyết 。 若諸行人有能書寫讀誦此陀羅尼者。 nhược/nhã chư hạnh nhân hữu năng thư tả độc tụng thử Đà-la-ni giả 。 現世當為千佛所護。此人命終以後不墮惡道。 hiện thế đương vi/vì/vị thiên Phật sở hộ 。thử nhân mạng chung dĩ hậu bất đọa ác đạo 。 當生兜率天上面覩彌勒。又有眾生能修行此陀羅尼者。 đương sanh Đâu suất thiên thượng diện đổ Di lặc 。hựu hữu chúng sanh năng tu hành thử Đà-la-ni giả 。 斷食七日純服牛乳。中時一食更無雜食。 đoạn thực thất nhật thuần phục ngưu nhũ 。trung thời nhất thực cánh vô tạp thực/tự 。 一日一夜六時懺悔。 nhất nhật nhất dạ lục thời sám hối 。 禮十方佛悔所作罪億千姟劫所有重罪一時都盡。分部破戒亦悉都盡。 lễ thập phương Phật hối sở tác tội ức thiên cai kiếp sở hữu trọng tội nhất thời đô tận 。phần bộ phá giới diệc tất đô tận 。 五逆殃惡及一闡提。 ngũ nghịch ương ác cập nhất xiển đề 。 殷重悔過悉亦滅除於六時中一時十遍。空閑靜室若在塔中。 ân trọng hối quá tất diệc diệt trừ ư lục thời trung nhất thời thập biến 。không nhàn tĩnh thất nhược/nhã tại tháp trung 。 此人心若淳厚。我於爾時當往其所。 thử nhân tâm nhược/nhã thuần hậu 。ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở 。 此人以見我故心轉淳厚。心淳厚故得見千佛。 thử nhân dĩ kiến ngã cố tâm chuyển thuần hậu 。tâm thuần hậu cố đắc kiến thiên Phật 。 手摩其頭即與授記。宿罪殃惡永滅無餘。 thủ ma kỳ đầu tức dữ thọ kí 。tú tội ương ác vĩnh diệt vô dư 。 第二我虛空藏菩薩欲說大陀羅尼名阿那 đệ nhị ngã Hư-không-tạng Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh A na 耆晝寧(晉言拔眾生苦)。三界特達無比。 kì trú ninh (tấn ngôn bạt chúng sanh khổ )。tam giới đặc đạt vô bỉ 。 若有眾生迴波六趣無能救者。我以救之令得脫難。 nhược hữu chúng sanh hồi ba lục thú vô năng cứu giả 。ngã dĩ cứu chi lệnh đắc thoát nạn/nan 。 阿那耆晝穌 不利帝那耆晝穌 若波晝 A na kì trú tô  bất lợi đế na kì trú tô  nhược/nhã ba trú 耆晝穌 卑利帝那耆晝穌 破奴波(少/兔) kì trú tô  ti lợi đế na kì trú tô  phá nô ba (Nậu ) 耆晝穌 烏奢帝那耆晝穌 若波晝耆晝 kì trú tô  ô xa đế na kì trú tô  nhược/nhã ba trú kì trú 穌 阿若浮婆耆晝穌 莎呵 tô  a nhược/nhã phù Bà kì trú tô  bà ha 誦呪五遍。縷五色結作十四結繫兩手。 tụng chú ngũ biến 。lũ ngũ sắc kết/kiết tác thập tứ kết hệ lưỡng thủ 。 此陀羅尼句乃是過去七十二億諸佛所說。 thử Đà-la-ni cú nãi thị quá khứ thất thập nhị ức chư Phật sở thuyết 。 我今已說。欲護正法故度眾生故。 ngã kim dĩ thuyết 。dục hộ chánh pháp cố độ chúng sanh cố 。 成諸行人得從萬行故。 thành chư hạnh nhân đắc tùng vạn hạnh/hành/hàng cố 。 諸聲聞人未證果者令得果故。令緣覺人度十二因緣大河拯濟群生故。 chư Thanh văn nhân vị chứng quả giả lệnh đắc quả cố 。lệnh duyên giác nhân độ thập nhị nhân duyên đại hà chửng tế quần sanh cố 。 令諸菩薩從初發心乃至十地願果成故。 lệnh chư Bồ-tát tùng sơ phát tâm nãi chí Thập Địa nguyện quả thành cố 。 說此陀羅尼。又此陀羅尼力。 thuyết thử Đà-la-ni 。hựu thử Đà-la-ni lực 。 能令三千大千世界。其中眾生處在幽隱。及三塗苦。 năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ trung chúng sanh xứ tại u ẩn 。cập tam đồ khổ 。 聞此陀羅尼一經耳處得宿命智。 văn thử Đà-la-ni nhất Kinh nhĩ xứ/xử đắc tú mạng trí 。 乃至十四生悉得解脫。若有善男子善女人。欲修行此陀羅尼者。 nãi chí thập tứ sanh tất đắc giải thoát 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dục tu hành thử Đà-la-ni giả 。 應當三七日淨自洗浴著新淨衣。 ứng đương tam thất nhật tịnh tự tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 若於剎中若清淨地。於夜後分明星出時語此大明星。 nhược/nhã ư sát trung nhược/nhã thanh tịnh địa 。ư dạ hậu phân minh tinh xuất thời ngữ thử Đại minh tinh 。 為我語虛空藏菩薩。如是三說。 vi/vì/vị ngã ngữ Hư-không-tạng Bồ Tát 。như thị tam thuyết 。 除我根本罪如是三說。除我障道罪如是三說。 trừ ngã căn bản tội như thị tam thuyết 。trừ ngã chướng đạo tội như thị tam thuyết 。 與我四沙門果如是三說。我於爾時即往其所。 dữ ngã tứ sa môn quả như thị tam thuyết 。ngã ư nhĩ thời tức vãng kỳ sở 。 住其人前授與四沙門果。我誓當與如是三說。 trụ/trú kỳ nhân tiền thụ dữ tứ sa môn quả 。ngã thệ đương dữ như thị tam thuyết 。 燒沈水香。若夢得阿摩勒果。若得呵梨勒果。 thiêu trầm thủy hương 。nhược/nhã mộng đắc a-ma-lặc quả 。nhược/nhã đắc ha-lê lặc quả 。 若得頻婆勒果。若得毘醯勒果若杏等。 nhược/nhã đắc Tần-bà lặc quả 。nhược/nhã đắc Tì hề lặc quả nhược/nhã hạnh đẳng 。 爾時當勤精進。若雞子等若拳等。 nhĩ thời đương cần tinh tấn 。nhược/nhã kê tử đẳng nhược/nhã quyền đẳng 。 爾時即於明星出時誦呪七遍。若心好時復誦七遍。 nhĩ thời tức ư minh tinh xuất thời tụng chú thất biến 。nhược/nhã tâm hảo thời phục tụng thất biến 。 虛空藏菩薩常遊諸國。為諸行人得從萬行。 Hư-không-tạng Bồ Tát thường du chư quốc 。vi/vì/vị chư hạnh nhân đắc tùng vạn hạnh/hành/hàng 。 第三我觀世音菩薩欲說大陀羅尼名阿那 đệ tam ngã Quán Thế Âm Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh A na 耆不智究梨智那(晉言大拯濟)。普及十方無邊眾生。 kì bất trí cứu lê trí na (tấn ngôn Đại chửng tế )。phổ cập thập phương vô biên chúng sanh 。 烏奢帝那 耆那智帝那 不迦兜帝那 那 ô xa đế na  kì na trí đế na  bất Ca đâu đế na  na 殊不梨帝那 阿摩殊不梨帝那 烏奢那 thù bất lê đế na  A ma thù bất lê đế na  ô xa na 吒帝那 耆浮浮帝那 耆都晝帝那 若 trá đế na  kì phù phù đế na  kì đô trú đế na  nhược/nhã 波暮那賴帝那 漚究那賴帝那 支波富 ba mộ na lại đế na  ẩu cứu na lại đế na  chi ba phú 那賴帝那 閻浮浮賴帝那 莎呵 na lại đế na  Diêm-phù phù lại đế na  bà ha 誦呪五遍。縷五色結作二十四結繫項。 tụng chú ngũ biến 。lũ ngũ sắc kết/kiết tác nhị thập tứ kết hệ hạng 。  此陀羅尼句。乃是過去九十九億諸佛所說。  thử Đà-la-ni cú 。nãi thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 諸佛為諸行人。修行六度者未發心者。 chư Phật vi/vì/vị chư hạnh nhân 。tu hành lục độ giả vị phát tâm giả 。 若諸聲聞人未證果者。若三千大千世界內。 nhược/nhã chư Thanh văn nhân vị chứng quả giả 。nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới nội 。 諸神仙人未發無上菩提心者。皆使發心。 chư Thần Tiên nhân vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。giai sử phát tâm 。 有諸凡夫未得信心。我以種子令生法芽。 hữu chư phàm phu vị đắc tín tâm 。ngã dĩ chủng tử lệnh sanh pháp nha 。 以此陀羅尼威神力故。及我方便力故。 dĩ thử Đà-la-ni uy thần lực cố 。cập ngã phương tiện lực cố 。 令其所修悉得成辦。及三千大千世界內。 lệnh kỳ sở tu tất đắc thành biện/bạn 。cập tam thiên đại thiên thế giới nội 。 幽隱黑暗滯礙及三塗眾生。又聞我此陀羅尼者皆得拔苦。 u ẩn hắc ám trệ ngại cập tam đồ chúng sanh 。hựu văn ngã thử Đà-la-ni giả giai đắc bạt khổ 。 又諸菩薩未階初住者。令得初住。 hựu chư Bồ-tát vị giai sơ trụ giả 。lệnh đắc sơ trụ 。 次第令得乃至十住。已得階級十住地者。 thứ đệ lệnh đắc nãi chí thập trụ 。dĩ đắc giai cấp thập tứ trụ địa giả 。 已得此陀羅尼勢力故。於一念頃直至佛地。 dĩ đắc thử Đà-la-ni thế lực cố 。ư nhất niệm khoảnh trực chí Phật địa 。 三十二相八十種好自然成熟。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử tự nhiên thành thục 。 若聲聞人聞此陀羅尼一經耳者。讀誦書寫修行此陀羅尼。 nhược/nhã Thanh văn nhân văn thử Đà-la-ni nhất Kinh nhĩ giả 。độc tụng thư tả tu hành thử Đà-la-ni 。 以質直心如法而住。四沙門果不求而得。 dĩ chất trực tâm như pháp nhi trụ/trú 。tứ sa môn quả bất cầu nhi đắc 。 以此陀羅尼力故。三千大千世界。 dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。tam thiên đại thiên thế giới 。 山河石壁四大海水能令涌沸。須彌山及鐵圍山令如微塵。 sơn hà thạch bích tứ đại hải thủy năng lệnh dũng phí 。Tu-di sơn cập Thiết vi sơn lệnh như vi trần 。 其中眾生悉發無上菩提之心。 kỳ trung chúng sanh tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 有諸菩薩聲聞修行之者。障道滯礙患苦嬰身。 hữu chư Bồ-tát Thanh văn tu hành chi giả 。chướng đạo trệ ngại hoạn khổ anh thân 。 我悉救之令得脫難。令其所修悉得成辦。 ngã tất cứu chi lệnh đắc thoát nạn/nan 。lệnh kỳ sở tu tất đắc thành biện/bạn 。 若有眾生現世求所願者。修行陀羅尼者。 nhược hữu chúng sanh hiện thế cầu sở nguyện giả 。tu hành Đà-la-ni giả 。 於三七二十一日淨持戒地。一日一夜六時行道。 ư tam thất nhị thập nhất nhật tịnh trì giới địa 。nhất nhật nhất dạ lục thời hành đạo 。 燒眾名香散五色華。懺悔十方自責罪咎。 thiêu chúng danh hương tán ngũ sắc hoa 。sám hối thập phương tự trách tội cữu 。 從生死際至生死際自責慚愧。爾時三稱我觀世音菩薩。 tùng sanh tử tế chí sanh tử tế tự trách tàm quý 。nhĩ thời tam xưng ngã Quán Thế Âm Bồ Tát 。 燒香散花叩頭求哀。 thiêu hương tán hoa khấu đầu cầu ai 。 悔過自責億百千劫所有重罪。於一念頃皆得消滅淨身口意。 hối quá tự trách ức bách thiên kiếp sở hữu trọng tội 。ư nhất niệm khoảnh giai đắc tiêu diệt tịnh thân khẩu ý 。 爾時當誦此陀羅尼三七二十一遍。 nhĩ thời đương tụng thử Đà-la-ni tam thất nhị thập nhất biến 。 日夜六時從初一日乃至七日。乃至三七二十一日。 nhật dạ lục thời tòng sơ nhất nhật nãi chí thất nhật 。nãi chí tam thất nhị thập nhất nhật 。 其鈍根者未得初果者。 kỳ độn căn giả vị đắc sơ quả giả 。 我於爾時授與初果第二第三乃至第四果。 ngã ư nhĩ thời thụ dữ sơ quả đệ nhị đệ tam nãi chí đệ tứ quả 。 隨其利鈍階差所應若諸菩薩欲趣證地滯礙不進。 tùy kỳ lợi độn giai sái sở ưng nhược/nhã chư Bồ-tát dục thú chứng địa trệ ngại bất tiến/tấn 。 如法行者即得證地如前法網。我今說此陀羅尼句。 như Pháp hành giả tức đắc chứng địa như tiền Pháp võng 。ngã kim thuyết thử Đà-la-ni cú 。 三千大千世界內。 tam thiên đại thiên thế giới nội 。 其中諸佛諸菩薩釋梵四天王諸仙人及諸龍王。皆悉證知大誓成就。 kỳ trung chư Phật chư Bồ-tát Thích Phạm Tứ Thiên Vương chư Tiên nhân cập chư long Vương 。giai tất chứng tri đại thệ thành tựu 。 願果不虛真實如是。 nguyện quả bất hư chân thật như thị 。 第四我救脫菩薩欲說大陀羅尼名阿那耆 đệ tứ ngã cứu thoát Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh A na kì 知羅(晉言救諸病苦)。消眾毒藥拔濟眾生。出於生死。 tri La (tấn ngôn cứu chư bệnh khổ )。tiêu chúng độc dược bạt tế chúng sanh 。xuất ư sanh tử 。 未度者度未安者安。未得涅槃者令得涅槃。 vị độ giả độ vị an giả an 。vị đắc Niết Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 此陀羅尼句。 thử Đà-la-ni cú 。 乃是過去七十七億諸佛所說我欲說之。 nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết ngã dục thuyết chi 。 阿摩賴帝 阿那婆賴帝 究支那帝 耆 A ma lại đế  a na bà lại đế  cứu Chi na đế  kì 摩那帝 究吒婆賴多帝 阿耆摩梨難帝 ma na đế  cứu trá bà lại đa đế  a kì ma lê nạn/nan đế  婆若不梨那帝 烏奢鉤帝 婆吒羅耆  Bà nhược/nhã bất lê na đế  ô xa câu đế  Bà trá La kì 帝 烏穌那賴帝 陀摩賴帝 莎呵 đế  ô tô na lại đế  đà ma lại đế  bà ha 誦呪三遍。五色縷結作六結繫兩肩。 tụng chú tam biến 。ngũ sắc lũ kết/kiết tác lục kết hệ lưỡng kiên 。 我今說此陀羅尼句時。 ngã kim thuyết thử Đà-la-ni cú thời 。 三千大千世界其中所有一切眾生。所有罪垢殃惡重病。 tam thiên đại thiên thế giới kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。sở hữu tội cấu ương ác trọng bệnh 。 以我法音聲震三千。散入一切眾生毛孔六情諸根。 dĩ ngã pháp âm thanh chấn tam thiên 。tán nhập nhất thiết chúng sanh mao khổng lục tình chư căn 。 現在病苦欝蒸毒氣。及過去業諸結惱熱。 hiện tại bệnh khổ uất chưng độc khí 。cập quá khứ nghiệp chư kết/kiết não nhiệt 。 一切消盡令無遺餘。又諸行人厭離三界。 nhất thiết tiêu tận lệnh vô di dư 。hựu chư hạnh nhân yếm ly tam giới 。 欲求出要而不能得。我當為設無量方便。 dục cầu xuất yếu nhi bất năng đắc 。ngã đương vi/vì/vị thiết vô lượng phương tiện 。 令其所求各得成辦。如其國土有諸隣敵欲來侵陵。 lệnh kỳ sở cầu các đắc thành biện/bạn 。như kỳ quốc độ hữu chư lân địch dục lai xâm lăng 。 我當救之令得脫難。爾時國王應當慚愧。 ngã đương cứu chi lệnh đắc thoát nạn/nan 。nhĩ thời Quốc Vương ứng đương tàm quý 。 悔過自責歸謝萬民。淨潔洗浴著新淨衣。 hối quá tự trách quy tạ vạn dân 。tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 若高樓上若宮殿中。燒香散花禮十方佛。 nhược/nhã cao lâu thượng nhược/nhã cung điện trung 。thiêu hương tán hoa lễ thập phương Phật 。 爾時當三稱我名救脫菩薩。我今歸依如是三說。 nhĩ thời đương tam xưng ngã danh cứu thoát Bồ Tát 。ngã kim quy y như thị tam thuyết 。 爾時即當誦此陀羅尼三七二十一遍隨其方面 nhĩ thời tức đương tụng thử Đà-la-ni tam thất nhị thập nhất biến tùy kỳ phương diện 有賊來處。爾時當有八部鬼神。 hữu tặc lai xứ/xử 。nhĩ thời đương hữu bát bộ quỷ thần 。 雨沙礫石放大黑風雷震霹靂。猶如天崩震動天地。 vũ sa lịch thạch phóng Đại hắc phong lôi chấn phích lịch 。do như Thiên băng chấn động Thiên địa 。 爾時怨賊自然退散。 nhĩ thời oán tặc tự nhiên thoái tán 。 我救脫菩薩拔濟眾生神力如是。 ngã cứu thoát Bồ Tát bạt tế chúng sanh thần lực như thị 。 第五我跋陀和菩薩欲說大陀羅尼。 đệ ngũ ngã bạt đà hòa Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni 。 此陀羅尼句。乃是過去七十七億諸佛所說。 thử Đà-la-ni cú 。nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 我今欲說有陀羅尼名阿那耆置盧(晉言度脫眾生)。 ngã kim dục thuyết hữu Đà-la-ni danh A na kì trí lô (tấn ngôn độ thoát chúng sanh )。 老病死苦及三塗苦。眾生現在病苦悉皆拯濟。 lão bệnh tử khổ cập tam đồ khổ 。chúng sanh hiện tại bệnh khổ tất giai chửng tế 。 阿那支波晝 求守羅波晝 支富盧波晝 A na chi ba trú  cầu thủ La ba trú  chi phú lô ba trú  阿那穌呵兜波晝 烏奢欽波羅迦波晝 耆  A na tô ha đâu ba trú  ô xa khâm Ba-la-ca ba trú  kì 復那波晝 呵若呼帝奴婆晝 耆摩浮梨 phục na ba trú  ha nhược/nhã hô đế nô Bà trú  kì ma phù lê 帝那波晝 烏穌帝樓波晝 耆波瞢波晝 đế na ba trú  ô tô đế lâu ba trú  kì ba măng ba trú  阿婆羅帝那波晝 呼娑都波晝 耆摩  a Bà la đế na ba trú  hô sa đô ba trú  kì ma 梨帝那波晝 莎呵 lê đế na ba trú  bà ha 誦呪五遍六色縷結作五結痛處繫。 tụng chú ngũ biến lục sắc lũ kết/kiết tác ngũ kết thống xứ/xử hệ 。 此呪能令地作水相水作地相。 thử chú năng lệnh địa tác thủy tướng thủy tác địa tướng 。 風作火相火作風相。三千世界作微塵相。 phong tác hỏa tướng hỏa tác phong tướng 。tam thiên thế giới tác vi trần tướng 。 色作虛空相虛空作色相。下至金剛際上至淨居天。 sắc tác hư không tướng hư không tác sắc tướng 。hạ chí Kim cương tế thượng chí tịnh cư thiên 。 變為非色相。若三千大千世界內。 biến vi/vì/vị phi sắc tướng 。nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới nội 。 有諸行人四大不調。行道滯礙互不調適。 hữu chư hạnh nhân tứ đại bất điều 。hành đạo trệ ngại hỗ bất điều thích 。 我以金色手摩其頂上。授與湯藥令其所患消滅無餘。 ngã dĩ kim sắc thủ ma kỳ đảnh/đính thượng 。thụ dữ thang dược lệnh kỳ sở hoạn tiêu diệt vô dư 。 行道得進四大輕便。 hành đạo đắc tiến/tấn tứ đại khinh tiện 。 有諸眾生為宿業罪垢纏裹縛束。在三界獄無復出要。 hữu chư chúng sanh vi/vì/vị tú nghiệp tội cấu triền khoả phược thúc 。tại tam giới ngục vô phục xuất yếu 。 我時當以智慧火及禪定水。燒燃洗淨令出三界。 ngã thời đương dĩ trí tuệ hỏa cập Thiền định thủy 。thiêu nhiên tẩy tịnh lệnh xuất tam giới 。 以薩婆若膏漬潤令濕。令生法芽。拔其毒鏃。 dĩ Tát bà nhã cao tí nhuận lệnh thấp 。lệnh sanh pháp nha 。bạt kỳ độc thốc 。 咸使令發無上菩提道心。 hàm sử lệnh phát vô thượng Bồ-đề đạo tâm 。 若諸眾生於今現身欲求所願者。欲求尊貴欲求聰明。 nhược/nhã chư chúng sanh ư kim hiện thân dục cầu sở nguyện giả 。dục cầu tôn quý dục cầu thông minh 。 欲求總持欲求智慧。欲求見十方諸佛。面對共語得受記別。 dục cầu tổng trì dục cầu trí tuệ 。dục cầu kiến thập phương chư Phật 。diện đối cọng ngữ đắc thọ kí biệt 。 欲見我跋陀和菩薩。授與四沙門果。 dục kiến ngã bạt đà hòa Bồ Tát 。thụ dữ tứ sa môn quả 。 欲得命終生兜率天上見彌勒。 dục đắc mạng chung sanh Đâu suất thiên thượng kiến Di lặc 。 欲生他方淨佛國土現在佛前。 dục sanh tha phương tịnh Phật quốc độ hiện tại Phật tiền 。 當書寫讀誦修行此陀羅尼。當少欲知足淨持戒地。 đương thư tả độc tụng tu hành thử Đà-la-ni 。đương thiểu dục tri túc tịnh trì giới địa 。 常當慚愧修質直行。於一日一夜六時之中精進不闕。 thường đương tàm quý tu chất trực hành 。ư nhất nhật nhất dạ lục thời chi trung tinh tấn bất khuyết 。 五辛酒肉不得過口。 ngũ tân tửu nhục bất đắc quá/qua khẩu 。 如是精進一百一十四日內外明徹。面對十方諸佛面覩受記。 như thị tinh tấn nhất bách nhất thập tứ nhật nội ngoại minh triệt 。diện đối thập phương chư Phật diện đổ thọ kí 。 善男子汝過如是若干劫數。 Thiện nam tử nhữ quá/qua như thị nhược can kiếp số 。 當得作佛國土如是。弟子眾數壽命如是。 đương đắc tác Phật quốc độ như thị 。đệ-tử chúng số thọ mạng như thị 。 若聲聞人欲求四果者。 nhược/nhã Thanh văn nhân dục cầu tứ quả giả 。 亦當如是修行此陀羅尼功用正等無異。隨根利鈍所證差別。 diệc đương như thị tu hành thử Đà-la-ni công dụng Chánh đẳng vô dị 。tùy căn lợi độn sở chứng sái biệt 。 我跋陀和菩薩所說陀羅尼句。神力如是誠諦不虛。 ngã bạt đà hòa Bồ Tát sở thuyết Đà-la-ni cú 。thần lực như thị thành đế bất hư 。 第六我大勢至菩薩欲說大陀羅尼名阿那 đệ lục ngã Đại Thế Chí Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh A na 耆置盧(晉言救諸病苦)。 kì trí lô (tấn ngôn cứu chư bệnh khổ )。 斷諸疑網拔四倒毒箭令出三界。 đoạn chư nghi võng bạt tứ đảo độc tiễn lệnh xuất tam giới 。 耆富咤那帝 阿輸波羅帝 耆晝盧波羅 kì phú trá na đế  a du ba la đế  kì trú lô ba la 帝 阿輸多波羅帝 烏那呼波羅帝 若牟 đế  a du đa ba la đế  ô na hô ba la đế  nhược/nhã mưu 耶波羅帝 圖故晝波羅帝 若牟耶波羅帝 da ba la đế  đồ cố trú ba la đế  nhược/nhã mưu da ba la đế  莎呵  bà ha 誦呪三遍縷三色結作三結繫項。 tụng chú tam biến lũ tam sắc kết/kiết tác tam kết hệ hạng 。 此陀羅尼呪。七十七億諸佛所說。我今說竟。 thử Đà-la-ni chú 。thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。ngã kim thuyết cánh 。 此陀羅尼力能令三千大千世界地皆震裂。 thử Đà-la-ni lực năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới địa giai chấn liệt 。 其中眾生自然踴出。我時即以智慧力。 kỳ trung chúng sanh tự nhiên dũng xuất 。ngã thời tức dĩ trí tuệ lực 。 一時接取安置一處。 nhất thời tiếp thủ an trí nhất xứ/xử 。 即以禪定清涼法水洗濯塵垢。摩抆拂拭安慰其心。譬如比丘入第三禪。 tức dĩ Thiền định thanh lương pháp thủy tẩy trạc trần cấu 。ma vấn phất thức an uý kỳ tâm 。thí như Tỳ-kheo nhập đệ tam Thiền 。 然後我當隨根利鈍。 nhiên hậu ngã đương tùy căn lợi độn 。 應得阿耨多羅三藐三菩提者。隨其階次悉皆給與。 ưng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。tùy kỳ giai thứ tất giai cấp dữ 。 若聲聞人應得四沙門果者。次第給與令滿其願。 nhược/nhã Thanh văn nhân ưng đắc tứ sa môn quả giả 。thứ đệ cấp dữ lệnh mãn kỳ nguyện 。 有諸行人書寫讀誦此陀羅尼句。現在身中四百四病。 hữu chư hạnh nhân thư tả độc tụng thử Đà-la-ni cú 。hiện tại thân trung tứ bách tứ bệnh 。 破戒五逆及障道罪。 phá giới ngũ nghịch cập chướng đạo tội 。 宿世微殃悉皆消滅無有遺餘。我大勢至菩薩威神力故。 tú thế vi ương tất giai tiêu diệt vô hữu di dư 。ngã Đại Thế Chí Bồ Tát uy thần lực cố 。 令此行人所修轉勝悉得成辦。 lệnh thử hạnh/hành/hàng nhân sở tu chuyển thắng tất đắc thành biện/bạn 。 有諸行人在所生處得宿命智。百生千生百千萬億生通達無礙。 hữu chư hạnh nhân tại sở sanh xứ đắc tú mạng trí 。bách sanh thiên sanh bách thiên vạn ức sanh thông đạt vô ngại 。 如觀掌中阿摩勒果。欲得聞持旋持總持。 như quán chưởng trung a-ma-lặc quả 。dục đắc văn trì toàn trì tổng trì 。 欲得四辯說法無礙。欲得佛十力四無所畏。 dục đắc tứ biện thuyết pháp vô ngại 。dục đắc Phật thập lực tứ vô sở úy 。 欲得修佛三十二相八十種好速得成辦。 dục đắc tu Phật tam thập nhị tướng bát thập chủng tử tốc đắc thành biện/bạn 。 欲得金剛三昧超過十地入佛正位。 dục đắc Kim Cương tam muội siêu quá Thập Địa nhập Phật chánh vị 。 應當書寫讀誦修行此陀羅尼。晝夜六時曾不廢忘。 ứng đương thư tả độc tụng tu hành thử Đà-la-ni 。trú dạ lục thời tằng bất phế vong 。 淨持戒地五辛酒肉悉不食之。 tịnh trì giới địa ngũ tân tửu nhục tất bất thực/tự chi 。 少欲知足修質直行。修行此陀羅尼故。無有非人能觸惱者。 thiểu dục tri túc tu chất trực hành 。tu hành thử Đà-la-ni cố 。vô hữu phi nhân năng xúc não giả 。 我時當與釋梵四天王。 ngã thời đương dữ Thích Phạm Tứ Thiên Vương 。 往詣是人所住之處安慰其心。令其所修日日增廣。 vãng nghệ thị nhân sở trụ chi xứ/xử an uý kỳ tâm 。lệnh kỳ sở tu nhật nhật tăng quảng 。 第七我得大勢菩薩欲說大陀羅尼名烏穌 đệ thất ngã Đắc-đại-thế Bồ-tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh ô tô 波置樓(晉言救諸病苦)。拯濟群生出於三界。 ba trí lâu (tấn ngôn cứu chư bệnh khổ )。chửng tế quần sanh xuất ư tam giới 。 令諸行人得從萬行。 lệnh chư hạnh nhân đắc tùng vạn hạnh/hành/hàng 。 阿那耆置樓 波羅帝那耆置樓 若摩陀羅 A na kì trí lâu  ba la đế na kì trí lâu  nhược/nhã Ma-đà-la 耆置樓 阿輸陀羅尼耆置樓烏穌波置那奢 kì trí lâu  a du Đà-la-ni kì trí lâu ô tô ba trí na xa 置樓 胡盧波置那耆置樓 遮波副波置 trí lâu  hồ lô ba trí na kì trí lâu  già ba phó ba trí 樓 若無梨置波置樓 浮浮呼梨置波 lâu  nhược/nhã vô lê trí ba trí lâu  phù phù hô lê trí ba 置樓 若無阿遮不梨帝樓 莎呵 trí lâu  nhược/nhã vô a già bất lê đế lâu  bà ha 誦呪五遍縷三色結作三結繫咽。 tụng chú ngũ biến lũ tam sắc kết/kiết tác tam kết hệ yết 。 此陀羅尼句。 thử Đà-la-ni cú 。 乃是過去四十億恒河沙等諸佛所說。我今已說。 nãi thị quá khứ tứ thập ức hằng hà sa đẳng chư Phật sở thuyết 。ngã kim dĩ thuyết 。 此陀羅尼力能令十佛世界六種震動。其中所有一切眾生。 thử Đà-la-ni lực năng lệnh thập Phật thế giới lục chủng chấn động 。kỳ trung sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 以此陀羅尼法音光明入其毛孔。塵勞垢習一時消除。 dĩ thử Đà-la-ni pháp âm quang minh nhập kỳ mao khổng 。trần lao cấu tập nhất thời tiêu trừ 。 以我得大勢威神力故。及此陀羅尼威神力故。 dĩ ngã Đắc-đại-thế uy thần lực cố 。cập thử Đà-la-ni uy thần lực cố 。 此諸眾生命終已後。 thử chư chúng sanh mạng chung dĩ hậu 。 悉得往生兜率天上面見彌勒。若諸行人欲求解脫。 tất đắc vãng sanh Đâu suất thiên thượng diện kiến Di lặc 。nhược/nhã chư hạnh nhân dục cầu giải thoát 。 而為業障之所滯礙。懈怠懶惰三業不勤。 nhi vi nghiệp chướng chi sở trệ ngại 。giải đãi lại nọa tam nghiệp bất cần 。 我時即以智慧火禪定水。燒燃洗濯業垢障道令其惺悟。 ngã thời tức dĩ trí tuệ hỏa Thiền định thủy 。thiêu nhiên tẩy trạc nghiệp cấu chướng đạo lệnh kỳ tinh ngộ 。 皆使令發菩提之心。 giai sử lệnh phát Bồ-đề chi tâm 。 有諸行人四大不調病苦嬰身。有能讀誦此陀羅尼者。 hữu chư hạnh nhân tứ đại bất điều bệnh khổ anh thân 。hữu năng độc tụng thử Đà-la-ni giả 。 我時當與八部鬼神四天大王往是人所。即時授與阿伽陀藥。 ngã thời đương dữ bát bộ quỷ thần tứ thiên Đại Vương vãng thị nhân sở 。tức thời thụ dữ A-già-đà dược 。 如意寶珠令無所乏。是善男子善女人。 như ý bảo châu lệnh vô sở phạp 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以我神力及陀羅尼力。轉倍精進故即得大果。 dĩ ngã thần lực cập Đà-la-ni lực 。chuyển bội tinh tấn cố tức đắc đại quả 。 第八我堅勇菩薩欲說大陀羅尼名阿那耆 đệ bát ngã kiên dũng Bồ Tát dục thuyết Đại Đà-la-ni danh A na kì 置樓(晉言救濟眾生)。 trí lâu (tấn ngôn cứu tế chúng sanh )。 出生死苦拯濟三界貧窮眾生如寶掌菩薩。亦如國王解髻中明珠施與貧窮。 xuất sanh tử khổ chửng tế tam giới bần cùng chúng sanh như bảo chưởng Bồ Tát 。diệc như Quốc Vương giải kế trung minh châu thí dữ bần cùng 。 猶如慈父示子寶藏。此陀羅尼力亦復如是。 do như Từ Phụ thị tử Bảo Tạng 。thử Đà-la-ni lực diệc phục như thị 。 若無呼波置樓 烏穌多置樓 若無耆置 nhược/nhã vô hô ba trí lâu  ô tô đa trí lâu  nhược/nhã vô kì trí 樓 烏酥呼那耆置樓 若物殊置樓 毘利 lâu  ô tô hô na kì trí lâu  nhược/nhã vật thù trí lâu  Tì lợi 帝那置樓 烏奢欽置樓 遮不呼酥多置樓 đế na trí lâu  ô xa khâm trí lâu  già bất hô tô đa trí lâu 若無蜜多置樓 阿支不置樓 毘梨帝那置 nhược/nhã vô mật đa trí lâu  a chi bất trí lâu  Tì lê đế na trí 樓 莎呵 lâu  bà ha 誦呪三遍縷三色結作七結痛處繫。 tụng chú tam biến lũ tam sắc kết/kiết tác thất kết/kiết thống xứ/xử hệ 。 此陀羅尼句乃是過去七十七億諸佛所說我 thử Đà-la-ni cú nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết ngã 今說之。 kim thuyết chi 。 有諸國王其國土境水旱不調穀米不登。爾時應當誦此陀羅尼七十七遍。 hữu chư Quốc Vương kỳ quốc độ cảnh thủy hạn bất điều cốc mễ bất đăng 。nhĩ thời ứng đương tụng thử Đà-la-ni thất thập thất biến 。 三稱我名堅勇菩薩。 tam xưng ngã danh kiên dũng Bồ Tát 。 我時當勅阿耨大龍娑伽羅龍使諸小龍給足其水令國豐實若其國內疫病流 ngã thời đương sắc A nậu Đại long sa già la long sử chư tiểu long cấp túc kỳ thủy lệnh quốc phong thật nhược/nhã kỳ quốc nội dịch bệnh lưu 行。有諸眾生病苦殃身。我時當往詣是人所。 hạnh/hành/hàng 。hữu chư chúng sanh bệnh khổ ương thân 。ngã thời đương vãng nghệ thị nhân sở 。 隨其偏發療治救濟。有諸眾生乏於財物。 tùy kỳ Thiên phát liệu trì cứu tế 。hữu chư chúng sanh phạp ư tài vật 。 我當給施令無所乏。若諸國王欲求所願。 ngã đương cấp thí lệnh vô sở phạp 。nhược/nhã chư Quốc Vương dục cầu sở nguyện 。 應當修行此陀羅尼。若在塔中若空閑地。 ứng đương tu hành thử Đà-la-ni 。nhược/nhã tại tháp trung nhược/nhã không nhàn địa 。 淨潔洗浴著新淨衣。七日七夜受持八戒。 tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。thất nhật thất dạ thọ trì bát giới 。 六時行道於一一時中。七遍誦此陀羅尼。 lục thời hành đạo ư nhất nhất thời trung 。thất biến tụng thử Đà-la-ni 。 若其國王心淳厚者。三日三夜即得如願。 nhược/nhã kỳ Quốc Vương tâm thuần hậu giả 。tam nhật tam dạ tức đắc như nguyện 。 極到七日無不剋果。燒黑沈水白栴檀香。 cực đáo thất nhật vô bất khắc quả 。thiêu hắc trầm thủy bạch chiên đàn hương 。 散五色花燃胡麻油燈。於月八日十四日十五日。 tán ngũ sắc hoa nhiên hồ ma du đăng 。ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 是時三稱我名堅勇菩薩。我時當與天龍八部。 Thị thời tam xưng ngã danh kiên dũng Bồ Tát 。ngã thời đương dữ thiên long bát bộ 。 往是人所與其所願。是人若於夢中若惺悟心。 vãng thị nhân sở dữ kỳ sở nguyện 。thị nhân nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。 或得珍寶或見白象或得果實。 hoặc đắc trân bảo hoặc kiến bạch tượng hoặc đắc quả thật 。 爾時當知即得所願(此中本有文殊師利鳥穌吒呪二十九行丹本即無此呪諸本皆於廣野鬼呪後有之二本錯誤重安於此故今此中除之)。 nhĩ thời đương tri tức đắc sở nguyện (thử trung bản hữu Văn-thù-sư-lợi điểu tô trá chú nhị thập cửu hạnh/hành/hàng đan bổn tức vô thử chú chư bổn giai ư quảng dã quỷ chú hậu hữu chi nhị bổn thác/thố ngộ trọng an ư thử cố kim thử trung trừ chi )。 (自名支波晝至下虛空藏菩薩陀羅尼後二紙十五行經二本獨有丹藏皆無)。 (tự danh chi ba trú chí hạ Hư-không-tạng Bồ Tát Đà-la-ni hậu nhị chỉ thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh nhị bổn độc hữu đan tạng giai vô )。 名支波晝 毘尼波晝 烏穌波晝 danh chi ba trú  tỳ ni ba trú  ô tô ba trú 此呪有能正東向。坐誦此普賢菩薩呪。 thử chú hữu năng chánh đông hướng 。tọa tụng thử Phổ Hiền Bồ Tát chú 。 若利根者即見普賢菩薩。 nhược/nhã lợi căn giả tức kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。 若鈍根者即得消一切障。 nhược/nhã độn căn giả tức đắc tiêu nhất thiết chướng 。 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆 Nam mô A lê xà Bà lộ sí đê xá ba la xà Bồ-đề Tát-đỏa Bà 摩訶薩埵婆 多擲他 闍婆毘時 賓頭毘 Ma-ha Tát-đỏa Bà  đa trịch tha  xà/đồ Bà Tì thời  tân đầu Tì 時彌樓毘時 薩婆迦摩叉陀 毘時識叉娑 thời di Lâu-tì thời  tát bà ca ma xoa đà  Tì thời thức xoa sa 婆呵 多擲他 阿摩智婆羅摩智 涅摩智 Bà ha  đa trịch tha  A ma trí Bà La-ma trí  niết ma trí  婆羅智 散波羅卑反智 伊未尼 至未  Bà la trí  tán ba la ti phản trí  y vị ni  chí vị 尼 饑利尼 阿盧阿尼 盧呵尼 陀羅尼 ni  cơ lợi ni  a lô a ni  lô ha ni  Đà-la-ni  叹波尼 阿婆羅尼 散婆羅尼 散婆羅  叹ba ni  a Bà la ni  tán Bà la ni  tán Bà la 尼 尼婆羅尼 尼婆羅尼 阿婆羅尼 散 ni  ni Bà la ni  ni Bà la ni  a Bà la ni  tán 婆羅尼 利婆尼 阿利波尼 那那叵那叵 Bà la ni  lợi Bà ni  a lợi ba ni  na na phả na phả 那叵尼 囊茶 囊那茶茶茶尼 散蜜擲 na phả ni  nang trà  nang na trà trà trà ni  tán mật trịch  兜他羅囊 莎呵 南無阿利也 婆路翅提  đâu tha La nang  bà ha  Nam mô a lợi dã  Bà lộ sí Đề  舍婆羅寫菩提薩埵寫也摩訶薩埵寫  xá Bà la tả Bồ-đề Tát-đỏa tả dã Ma-ha Tát-đỏa tả 行此之法。於閑靜處若阿練若處。 hạnh/hành/hàng thử chi Pháp 。ư nhàn tĩnh xứ/xử nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử 。 於觀世音像前。經行誦之一日一夜。即見觀世音。 ư Quán Thế Âm tượng tiền 。kinh hành tụng chi nhất nhật nhất dạ 。tức kiến Quán Thế Âm 。 南無觀世音菩薩救護世間者。 Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát cứu hộ thế gian giả 。 我某甲今誠歸依。欲求所願悉得當與我。 ngã mỗ giáp kim thành quy y 。dục cầu sở nguyện tất đắc đương dữ ngã 。 若欲坐禪讀誦欲多聞義。欲為人說法教化邪見。 nhược/nhã dục tọa Thiền độc tụng dục đa văn nghĩa 。dục vi nhân thuyết pháp giáo hóa tà kiến 。 欲求衣食供養。一切所願必得。若能一日一夜不食。 dục cầu y thực cúng dường 。nhất thiết sở nguyện tất đắc 。nhược/nhã năng nhất nhật nhất dạ bất thực/tự 。 淨洗浴著淨衣。獨處經行誦此陀羅尼。 tịnh tẩy dục trước/trứ tịnh y 。độc xứ/xử kinh hành tụng thử Đà-la-ni 。 所願必得。即說陀羅尼句。 sở nguyện tất đắc 。tức thuyết Đà-la-ni cú 。 南無觀世音師子無畏音大慈柔軟音大梵清 Nam mô Quán Thế Âm sư tử vô úy âm đại từ nhu nhuyễn âm đại phạm thanh 淨音大光普照音天人丈夫音能施眾生樂濟 tịnh âm đại quang phổ chiếu âm Thiên Nhân trượng phu âm năng thí chúng sanh lạc/nhạc tế 度生死岸。 độ sanh tử ngạn 。 觀世音菩薩陀羅尼 南無觀世音菩薩 多 Quán Thế Âm Bồ Tát Đà-la-ni  Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát  đa 擲哆丘梨丘梨頭吒頭吒 婆度斯摩彌 婆 trịch sỉ khâu lê khâu lê đầu trá đầu trá  Bà độ tư ma di  Bà 羅呵囉哆 莎呵 La ha La sỉ  bà ha 此陀羅尼晨朝三遍誦之一切吉祥。 thử Đà-la-ni thần triêu tam biến tụng chi nhất thiết cát tường 。 樂虛空藏陀羅尼 南無佛兜佛多摩訶目健 lạc/nhạc hư không tạng Đà-la-ni  Nam mô Phật đâu Phật đa Ma-ha mục kiện 連莎多擲哆 倚利吉利彌和(臣*知)利 薩婆伽 liên bà đa trịch sỉ  ỷ lợi cát lợi di hòa (Thần *tri )lợi  tát bà già 倚彌利薩婆伽彌利莎呵(此呪十二行第二卷第三幅亦有之丹本彼中 ỷ di lợi tát bà già di lợi bà ha (thử chú thập nhị hạnh/hành/hàng đệ nhị quyển đệ tam phước diệc hữu chi đan bổn bỉ trung 亦無今以重沓彼中除之) diệc vô kim dĩ trọng đạp bỉ trung trừ chi ) 此陀羅尼要月十四十五日明星出時。 thử Đà-la-ni yếu nguyệt thập tứ thập ngũ nhật minh tinh xuất thời 。 誦之八百遍。燒好沈水香香烟不絕。 tụng chi bát bách biến 。thiêu hảo trầm thủy hương hương yên bất tuyệt 。 要用黃花八百枚令人得福。若善男子現身安隱。 yếu dụng hoàng hoa bát bách mai lệnh nhân đắc phước 。nhược/nhã Thiện nam tử hiện thân an ẩn 。 求心中所願無不獲得。若是女人化成男子。 cầu tâm trung sở nguyện vô bất hoạch đắc 。nhược/nhã thị nữ nhân hóa thành nam tử 。 能至心一日一夜六時行道誦持之者。 năng chí tâm nhất nhật nhất dạ lục thời hành đạo tụng trì chi giả 。 却三刧之罪永不入惡趣。 khước tam kiếp chi tội vĩnh bất nhập ác thú 。 要用春秋涼時三月八月四月九月。餘時不如。 yếu dụng xuân thu lương thời tam nguyệt bát nguyệt tứ nguyệt cửu nguyệt 。dư thời bất như 。 虛空藏菩薩陀羅尼 多擲哆 阿彌闍 阿 Hư-không-tạng Bồ Tát Đà-la-ni  đa trịch sỉ  A di xà/đồ  a 彌闍 迦留尼迦 遮羅遮羅 散遮羅 毘 di xà/đồ  Ca lưu ni Ca  già La già La  tán già La  Tì 遮羅 迦留尼迦 囉茂羅茂羅 毘迦陀疑 già La  Ca lưu ni Ca  La mậu La mậu La  Tì Ca đà nghi  摩摩去復奢摩那 迦留尼迦 真多摩尼  ma ma khứ phục xa ma na  Ca lưu ni Ca  chân đa ma-ni  富羅移 迦留尼迦 薩堆舍摩多婆陀阿  phú la di  Ca lưu ni Ca  tát đôi Xá Ma đa Bà đà a 若陀梨破窮留提毘脾迦窮 持栗踴毘脾迦 nhược/nhã đà lê phá cùng lưu Đề Tì Tì Ca cùng  trì lật dũng Tì Tì Ca 迦窮迦留尼迦 迦留尼迦 富梨陀兜摩阿 Ca cùng Ca lưu ni Ca  Ca lưu ni Ca  phú lê đà đâu ma a 舍 薩埵波利波遮阿軻迦提 莎呵 xá  Tát-đỏa Ba lợi ba già a kha Ca Đề  bà ha 若有眾生種種諸病。逼切其身其心散亂。 nhược hữu chúng sanh chủng chủng chư bệnh 。bức thiết kỳ thân kỳ tâm tán loạn 。 聾盲瘖瘂諸根不具。支節各異將有死相。 lung manh âm ngọng chư căn bất cụ 。chi tiết các dị tướng hữu tử tướng 。 如是等事一向稱虛空藏菩薩陀羅尼。 như thị đẳng sự nhất hướng xưng Hư-không-tạng Bồ Tát Đà-la-ni 。 我釋摩男菩薩。今欲說大神呪擁護諸眾生。 ngã Thích ma nam Bồ Tát 。kim dục thuyết Đại Thần chú ủng hộ chư chúng sanh 。 國土虛弱事刀兵。及寇賊疫病悉皆消滅。 quốc độ hư nhược sự đao binh 。cập khấu tặc dịch bệnh tất giai tiêu diệt 。 所說大神呪功力如是。 sở thuyết Đại Thần chú công lực như thị 。 曇無呼穌兜流 曇蜜耆兜流 曇蜜畢梨兜 đàm vô hô tô đâu lưu  đàm mật kì đâu lưu  đàm mật tất lê đâu 流 奢副都兜流 莎呵 lưu  xa phó đô đâu lưu  bà ha 誦呪三遍。縷八色結作四結繫兩脚。 tụng chú tam biến 。lũ bát sắc kết/kiết tác tứ kết hệ lượng (lưỡng) cước 。 此神呪力。 thử Thần chú lực 。 能令百閻浮提千閻浮提萬閻浮提六返震動。一佛境界悉能為之。 năng lệnh bách Diêm-phù-đề thiên Diêm-phù-đề vạn Diêm-phù-đề lục phản chấn động 。nhất Phật cảnh giới tất năng vi/vì/vị chi 。 其中諸王統理民物。不以節度故。使隣國刀兵競起。 kỳ trung chư Vương thống lý dân vật 。bất dĩ tiết độ cố 。sử lân quốc đao binh cạnh khởi 。 天龍恚怒水旱不調。國王爾時責己修德。 Thiên Long khuể nộ thủy hạn bất điều 。Quốc Vương nhĩ thời trách kỷ tu đức 。 慈惠天下寬縱民物。徵善捨惡寬餘眾生。 từ huệ thiên hạ khoan túng dân vật 。trưng thiện xả ác khoan dư chúng sanh 。 懺悔慚愧與民更始。 sám hối tàm quý dữ dân cánh thủy 。 從此日夜萬惡都息眾善普集。天龍歡喜雨澤以時。 tòng thử nhật dạ vạn ác đô tức chúng thiện phổ tập 。Thiên Long hoan hỉ vũ trạch dĩ thời 。 五穀熟成疫氣消滅。王於爾時日日三時。應當讀誦此陀羅尼。 ngũ cốc thục thành dịch khí tiêu diệt 。Vương ư nhĩ thời nhật nhật tam thời 。ứng đương độc tụng thử Đà-la-ni 。 所願成就真實不虛。 sở nguyện thành tựu chân thật bất hư 。 我釋摩男菩薩所說如是。勸囑諸國王事。阿難比丘所說神呪。 ngã Thích ma nam Bồ Tát sở thuyết như thị 。khuyến chúc chư Quốc Vương sự 。A-nan Tỳ-kheo sở thuyết Thần chú 。 名支富敷胡(晉言生死長眠令得惺悟)烏啄支富敷胡(晉言眾生 danh chi phú phu hồ (tấn ngôn sanh tử trường/trưởng miên lệnh đắc tinh ngộ )ô trác chi phú phu hồ (tấn ngôn chúng sanh 五欲淤泥中臥提拔令出)畢梨帝囊支富敷胡(晉言眾生為無明貪欲瞋恚所中我 ngũ dục ứ nê trung ngọa Đề bạt lệnh xuất )tất lê đế nang chi phú phu hồ (tấn ngôn chúng sanh vi/vì/vị vô minh tham dục sân khuể sở trung ngã 今拔出) kim bạt xuất ) 此陀羅尼力。能令眾生心得解脫。 thử Đà-la-ni lực 。năng lệnh chúng sanh tâm đắc giải thoát 。 畢竟一乘不墮小乘。畢竟清淨圓滿具足。 tất cánh nhất thừa bất đọa Tiểu thừa 。tất cánh thanh tịnh viên mãn cụ túc 。 有諸眾生迷於大乘。以呪力故還得決定。 hữu chư chúng sanh mê ư Đại-Thừa 。dĩ chú lực cố hoàn đắc quyết định 。 猶如濁水置諸神珠。以珠力故水則湛清。 do như trược thủy trí chư Thần châu 。dĩ châu lực cố thủy tức trạm thanh 。 此陀羅尼勢分所及。眾生蒙祐悉得解脫。此陀羅尼呪。 thử Đà-la-ni thế phần sở cập 。chúng sanh mông hữu tất đắc giải thoát 。thử Đà-la-ni chú 。 三千世界須彌山王。皆悉動搖不安其所。 tam thiên thế giới Tu Di Sơn Vương 。giai tất động dao bất an kỳ sở 。 帝釋天王驚怖出宮。是誰神變乃至如是。 đế thích Thiên Vương kinh phố xuất cung 。thị thùy thần biến nãi chí như thị 。 諸龍王宮皆悉震動。懎懎不安如動花樹。 chư long vương cung giai tất chấn động 。懎懎bất an như động hoa thụ/thọ 。 諸龍驚走逃竄孔穴。諸神仙人心迷腦轉。 chư long kinh tẩu đào thoán khổng huyệt 。chư Thần Tiên nhân tâm mê não chuyển 。 山山相博不安其所。四大海水為之踴沸。 sơn sơn tướng bác bất an kỳ sở 。tứ đại hải thủy vi/vì/vị chi dũng phí 。 魚鼈黿鼉藏竄孔穴。此大神呪神力如是。其有讀誦書寫竹帛。 ngư miết ngoan Đà tạng thoán khổng huyệt 。thử Đại Thần chú thần lực như thị 。kỳ hữu độc tụng thư tả trúc bạch 。 此人現得佛光三昧。 thử nhân hiện đắc Phật quang tam muội 。 能除七百七十億劫生死重罪悉滅無餘。 năng trừ thất bách thất thập ức kiếp sanh tử trọng tội tất diệt vô dư 。 阿難比丘說此陀羅尼呪竟真實如是。 A-nan Tỳ-kheo thuyết thử Đà-la-ni chú cánh chân thật như thị 。 普賢菩薩所說大陀羅尼神呪經 名支波啄 Phổ Hiền Bồ Tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh  danh chi ba trác (晉言決定)。毘尼波啄(晉言斷結)。 (tấn ngôn quyết định )。tỳ ni ba trác (tấn ngôn đoạn kết/kiết )。 烏穌波啄(晉言生盡) 此呪能令眾生心得解脫。滅三毒病却障道罪。 ô tô ba trác (tấn ngôn sanh tận ) thử chú năng lệnh chúng sanh tâm đắc giải thoát 。diệt tam độc bệnh khước chướng đạo tội 。 他方怨賊悉皆摧滅。 tha phương oán tặc tất giai tồi diệt 。 境內所有怨家盜賊悉能穰之。若行曠野惡獸毒蟲。聞此陀羅尼神呪。 cảnh nội sở hữu oan gia đạo tặc tất năng nhương chi 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã ác thú độc trùng 。văn thử Đà-la-ni Thần chú 。 口則閉塞不能為害。此陀羅尼呪。 khẩu tức bế tắc bất năng vi/vì/vị hại 。thử Đà-la-ni chú 。 乃是過去四十億諸佛所說。我今說之。 nãi thị quá khứ tứ thập ức chư Phật sở thuyết 。ngã kim thuyết chi 。 其有修行此陀羅尼者。願果不虛今故略說。 kỳ hữu tu hành thử Đà-la-ni giả 。nguyện quả bất hư kim cố lược thuyết 。 大悲觀世音菩薩摩訶薩說大陀羅尼神呪 đại bi Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú 南無勒囊利蛇蛇 南無阿利蛇 婆路吉抵 Nam mô lặc nang lợi xà xà  Nam mô a lợi xà  Bà lộ cát để 舍伏羅蛇 菩提薩埵蛇 摩訶薩埵蛇 摩 xá phục La xà  Bồ-đề Tát-đỏa xà  Ma-ha Tát-đỏa xà  ma 訶薩埵蛇 伊瞢多崩 婆羅婆叉彌 佛婆 ha Tát-đỏa xà  y măng đa băng  Bà la bà xoa di  Phật Bà 禪摩 北至窒士耽薩埵 南無勒囊利蛇 Thiền ma  Bắc chí trất sĩ đam Tát-đỏa  Nam mô lặc nang lợi xà 蛇 南無阿利蛇 婆路吉抵舍伏羅蛇 xà  Nam mô a lợi xà  Bà lộ cát để xá phục La xà  菩提薩埵蛇 摩訶薩埵蛇 多擲哆修目(仁-二+企)  Bồ-đề Tát-đỏa xà  Ma-ha Tát-đỏa xà  đa trịch sỉ tu mục (nhân -nhị +xí )  毘目(仁-二+企) 伏流修目流毘修目流 輸那  Tì mục (nhân -nhị +xí ) phục lưu tu mục lưu Tì tu mục lưu  du na 濘 比輪那濘 摩訶思多婆兜 摩首羅兜 nính  bỉ luân na nính  Ma-ha tư đa Bà đâu  ma Thủ la đâu  摩富抵婆婆抵多 婆首沙兜 莎呵  ma phú để Bà bà để đa  Bà thủ sa đâu  bà ha 此陀羅尼。若人癩病若白癩。 thử Đà-la-ni 。nhược/nhã nhân lại bệnh nhược/nhã bạch lại 。 若赤癩若黃癩病。若狂狗嚙若身惡瘡。若被箭射刀槍傷破。 nhược/nhã xích lại nhược/nhã hoàng lại bệnh 。nhược/nhã cuồng cẩu 嚙nhược/nhã thân ác sang 。nhược/nhã bị tiến xạ đao thương thương phá 。 以此陀羅尼呪呪土三七二十一遍。 dĩ thử Đà-la-ni chú chú độ tam thất nhị thập nhất biến 。 以塗瘡上即得差愈真實如是。 dĩ đồ sang thượng tức đắc sái dũ chân thật như thị 。 十五觀世音菩薩願果 thập ngũ Quán Thế Âm Bồ Tát nguyện quả 南無勤囊利蛇蛇 南無阿利蛇 婆路吉 Nam mô cần nang lợi xà xà  Nam mô a lợi xà  Bà lộ cát 抵舍伏羅蛇 菩提薩埵蛇 摩訶薩埵蛇 để xá phục La xà  Bồ-đề Tát-đỏa xà  Ma-ha Tát-đỏa xà  多擲哆 南無摩訶迦留尼迦 南無薩婆薩  đa trịch sỉ  Nam mô Ma-ha Ca lưu ni Ca  Nam mô tát bà tát 埵 布多(少/兔)劍卑濘 南無薩婆薩埵囊 彌 đoả  bố đa (Nậu )kiếm ti nính  Nam mô tát bà Tát-đỏa nang  di 多羅質多多蛇 南無薩婆脾蛇 散那木叉 Ta-la chất đa đa xà  Nam mô tát bà Tì xà  tán na mộc xoa 迦羅蛇 南無薩婆槃怛跢陀迦羅迦羅 Ca la xà  Nam mô tát bà bàn đát 跢đà Ca la Ca la  南無薩婆婆蛇 睒摩囊迦羅蛇 南無薩婆  Nam mô tát bà Bà xà  thiểm ma nang Ca la xà  Nam mô tát bà 比蛇 耶木叉迦羅蛇 南無薩婆薩埵 涅 bỉ xà  da mộc xoa Ca la xà  Nam mô tát bà Tát-đỏa  niết 槃波羅耶舍迦羅蛇 南無摩訶菩提薩埵摩 bàn ba la Da xá Ca la xà  Nam mô Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa ma 吉埵囊伊瞢呵利蛇 婆路吉抵舍伏羅蛇希 cát đoả nang y măng ha lợi xà  Bà lộ cát để xá phục La xà hy 力提蛇 摩拔提霜彌 薩婆羯磨力陀莎 lực Đề xà  ma Bạt đề sương di  tát bà Yết-ma lực đà bà 陀羅尼 薩婆比蛇蛇 波羅慕羼尼多擲哆 Đà-la-ni  tát bà bỉ xà xà  ba la mộ sạn ni đa trịch sỉ 秀留秀留秀留 兜流兜流兜流 希利希利 tú lưu tú lưu tú lưu  đâu lưu đâu lưu đâu lưu  hy lợi hy lợi 彌利彌利思利思利 提利提利闍梨闍梨 di lợi di lợi tư lợi tư lợi  Đề lợi Đề lợi Xà-lê Xà-lê 闍梨闍梨 濘郁勒利目勤利 摩訶迦斯 Xà-lê Xà-lê  nính úc lặc lợi mục cần lợi  Ma-ha Ca tư 具利 乾陀犁陀羅邲地。 cụ lợi  Càn-đà lê Đà-la bật địa 。 摩登祈福迦羅斯 豆離豆離 豆離 曇彌曇彌曇彌濘 羶 ma đăng kì phước Ca la tư  đậu ly đậu ly  đậu ly  đàm di đàm di đàm di nính  Thiên 坻羶多 摩耶斯目帝 毘目偙折移肥折 chì Thiên đa  Ma Da tư mục đế  Tì mục 偙chiết di phì chiết 移肥 湖利 佲躎力彌 希利彌富旦濘 di phì  hồ lợi  佲躎lực di  hy lợi di phú đán nính  穌慕抵修賴斯闍彌律抵闍彌 律多婆  tô mộ để tu lại tư xà/đồ di luật để xà/đồ di  luật đa Bà 多婆但坭難提難提目(仁-二+企) 旃陀離旋陀羅 đa Bà đãn 坭Nan-đề Nan-đề mục (nhân -nhị +xí ) chiên đà ly toàn Đà-la 目(仁-二+企)鉢陀哆半陀莽目儉修陀迦絺修利蛇 mục (nhân -nhị +xí )bát đà sỉ bán đà mãng mục kiệm tu đà Ca hi tu lợi xà  波羅沙脾修利蛇賴世 彌婆迦婆律  ba la sa Tì tu lợi xà lại thế  di Bà-Ca-Bà luật  (挺-壬+(一/巾))婆羅喻哆婆羅嬾因羅因坻羅伽羅侈  (đĩnh -nhâm +(nhất /cân ))Bà la dụ sỉ Bà la lãn nhân La nhân chì La già la xỉ  婆移阿賴振闍彌坻摩訶波臘脾屯豆(卄/脾)  Bà di a lại chấn xà/đồ di chì Ma-ha ba lạp Tì truân đậu (nhập /Tì ) 莎離 摩豆沙離摩豆沙離 薩婆薩埵 bà ly  ma đậu sa ly ma đậu sa ly  tát bà Tát-đỏa  阿(少/兔)劍婆陀蛇 婆陀蛇婆陀蛇 佛馱摩  a (Nậu )kiếm Bà đà xà  Bà đà xà Bà đà xà  Phật đà ma (少/兔)沫羅 (仁-二+頡]曇摩摩 耨沫羅希 僧伽摩 (Nậu )mạt La  (nhân -nhị +hiệt đàm ma ma  nậu mạt La hy  tăng già ma 耨沫羅希 佛陀蛇佛陀蛇 希釐提蛇 nậu mạt La hy  Phật-đà xà Phật-đà xà  hy ly Đề xà  摩耨沫羅希菩提蛇菩提薩埵 薩婆羯摩  ma nậu mạt La hy Bồ-đề xà Bồ-đề Tát-đỏa  tát bà yết ma  莎呵 阿婆羅陀蛇 莎呵 迦留尼迦  bà ha  A bà La đà xà  bà ha  Ca lưu ni Ca 蛇 莎呵 羯摩哆莎呵 莎陀蛇 莎呵 xà  bà ha  yết ma sỉ bà ha  bà đà xà  bà ha  南無阿利蛇 婆路吉抵舍伏羅蛇 悉纏  Nam mô a lợi xà  Bà lộ cát để xá phục La xà  tất triền 兜墓陀羅鉢陀 莎呵 đâu mộ Đà-la bát đà  bà ha 行此呪法。於二月十五日。以牛屎塗地。 hạnh/hành/hàng thử chú Pháp 。ư nhị nguyệt thập ngũ nhật 。dĩ ngưu thỉ đồ địa 。 以瓦器新好者盛香。十一瓦器盛乳。 dĩ ngõa khí tân hảo giả thịnh hương 。thập nhất ngõa khí thịnh nhũ 。 須一燈須燒好香華貫鬘。三日斷食一日三時澡浴。 tu nhất đăng tu thiêu hảo hương hoa quán man 。tam nhật đoạn thực nhất nhật tam thời táo dục 。 應布草於地。於七日中誦呪八百遍。 ưng bố thảo ư địa 。ư thất nhật trung tụng chú bát bách biến 。 應觀世音像前。應著新淨衣。燒黑堅沈水香。 ưng Quán Thế Âm tượng tiền 。ưng trước/trứ tân tịnh y 。thiêu hắc kiên trầm thủy hương 。 三時誦此呪必得吉祥。隨心所願必得不虛。 tam thời tụng thử chú tất đắc cát tường 。tùy tâm sở nguyện tất đắc bất hư 。 若呪水若呪土若結縷。若呪芥子燒之若呪草。 nhược/nhã chú thủy nhược/nhã chú độ nhược/nhã kết/kiết lũ 。nhược/nhã chú giới tử thiêu chi nhược/nhã chú thảo 。 隨意所便用治身病。 tùy ý sở tiện dụng trì thân bệnh 。 要於食前呪之眾病除愈此呪隨心所願。應七日七夜中行之。 yếu ư thực tiền chú chi chúng bệnh trừ dũ thử chú tùy tâm sở nguyện 。ưng thất nhật thất dạ trung hạnh/hành/hàng chi 。 亦使上來所說能得行之吉是呪是隨心自在呪。 diệc sử thượng lai sở thuyết năng đắc hạnh/hành/hàng chi cát thị chú thị tùy tâm tự tại chú 。 是觀世音菩薩摩訶薩大悲故。 thị Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát đại bi cố 。 說諸欲所求悉得如願。是呪能滅一切怖畏。能除一切病痛。 thuyết chư dục sở cầu tất đắc như nguyện 。thị chú năng diệt nhất thiết bố úy 。năng trừ nhất thiết bệnh thống 。 能解一切繫縛。能除一切怨害。 năng giải nhất thiết hệ phược 。năng trừ nhất thiết oán hại 。 能除一切蠱道毒藥。能滅一切熱病。能降伏一切魔怨。 năng trừ nhất thiết cổ đạo độc dược 。năng diệt nhất thiết nhiệt bệnh 。năng hàng phục nhất thiết ma oán 。 能除一切顛狂鬼病。 năng trừ nhất thiết điên cuồng quỷ bệnh 。 若欲遠行當誦此呪自結衣角。能除一切眾惡。 nhược/nhã dục viễn hạnh/hành/hàng đương tụng thử chú tự kết/kiết y giác 。năng trừ nhất thiết chúng ác 。 若結染色縷繫病人身無不除愈。若以水漬灑若以黑縷結之。 nhược/nhã kết/kiết nhiễm sắc lũ hệ bệnh nhân thân vô bất trừ dũ 。nhược/nhã dĩ thủy tí sái nhược/nhã dĩ hắc lũ kết/kiết chi 。 能自護身并護他人。能令至墮地獄悉蒙解脫。 năng tự hộ thân tinh hộ tha nhân 。năng lệnh chí đọa địa ngục tất mông giải thoát 。 此觀世音菩薩摩訶薩本所誓願拔度一切廣救 thử Quán Thế Âm Bồ-Tát Ma-ha-tát bổn sở thệ nguyện bạt độ nhất thiết quảng cứu 眾生。真實如是誠諦不虛。 chúng sanh 。chân thật như thị thành đế bất hư 。 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經卷第一 thất Phật bát Bồ-tát sở thuyết Đại Đà-la-ni Thần chú Kinh quyển đệ nhất  文殊師利菩薩所說經  Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát sở thuyết Kinh  我文殊師利。  ngã Văn-thù-sư-lợi 。 欲說神呪拔濟諸眾生除其 婬欲本。有呪名烏蘇吒(晉言除婬)欲却我慢。 dục thuyết Thần chú bạt tế chư chúng sanh trừ kỳ  dâm dục bổn 。hữu chú danh ô tô trá (tấn ngôn trừ dâm )dục khước ngã mạn 。  拘 利拘利帝那 憂拙憂拙帝那 度呼度呼  câu  lợi câu lợi đế na  ưu chuyết ưu chuyết đế na  độ hô độ hô  帝那 究吒究吒帝那 若蜜都若蜜帝那  đế na  cứu trá cứu trá đế na  nhược/nhã mật đô nhược/nhã mật đế na   究咤呼咤呼帝那 憂守憂守帝那 耶   cứu trá hô trá hô đế na  ưu thủ ưu thủ đế na  da  蜜若耶蜜帝那 摩呼咤究吒多 莎訶  mật nhược da mật đế na  ma hô trá cứu trá đa  bà ha  誦呪三遍縷三色結作七結繫脚。  tụng chú tam biến lũ tam sắc kết/kiết tác thất kết/kiết hệ cước 。 是呪能 令失心者還得正念滅婬欲火心得清涼。 thị chú năng  lệnh thất tâm giả hoàn đắc chánh niệm diệt dâm dục hỏa tâm đắc thanh lương 。  除其我慢滅結使火。三毒垢障悉得清淨。  trừ kỳ ngã mạn diệt kết/kiết sử hỏa 。tam độc cấu chướng tất đắc thanh tịnh 。  若善男子及善女人。精神處在無明重淵。  nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。tinh thần xứ/xử tại vô minh trọng uyên 。  久處生死不能得出。洄波四流溺婬欲海。  cửu xứ/xử sanh tử bất năng đắc xuất 。hồi ba tứ lưu nịch dâm dục hải 。  莫能覺之莫知求出。嗚呼可傷。  mạc năng giác chi mạc tri cầu xuất 。ô hô khả thương 。 若善男子 善女人。心得醒悟還厭婬欲。 nhược/nhã Thiện nam tử  thiện nữ nhân 。tâm đắc tỉnh ngộ hoàn yếm dâm dục 。 應當與此陀 羅尼令其讀誦。婬欲之火漸漸消滅。 ứng đương dữ thử đà  La ni lệnh kỳ độc tụng 。dâm dục chi hỏa tiệm tiệm tiêu diệt 。 婬欲 滅已慢心自滅。慢心滅已其心則定。 dâm dục  diệt dĩ mạn tâm tự diệt 。mạn tâm diệt dĩ kỳ tâm tức định 。 其心 定已結使都滅。結使滅已心得解脫。 kỳ tâm  định dĩ kết/kiết sử đô diệt 。kết/kiết sử diệt dĩ tâm đắc giải thoát 。 心得 解脫已即得道果。是則名為火神呪力。 tâm đắc  giải thoát dĩ tức đắc đạo quả 。thị tắc danh vi hỏa thần chú lực 。 誠 諦不虛功力如是。斷酒肉五辛四十九日。 thành  đế bất hư công lực như thị 。đoạn tửu nhục ngũ tân tứ thập cửu nhật 。  諸不淨肉悉不得食。  chư bất tịnh nhục tất bất đắc thực/tự 。 四十九日晝夜六時 勤心讀誦。燒黑沈水香白栴檀香。 tứ thập cửu nhật trú dạ lục thời  cần tâm độc tụng 。thiêu hắc trầm thủy hương bạch chiên đàn hương 。 散花供 養十方諸佛。六時讀誦曾不廢忘。 tán hoa cung/cúng  dưỡng thập phương chư Phật 。lục thời độc tụng tằng bất phế vong 。 日數足 已結使即滅。其心泰然無復婬欲。 nhật số túc  dĩ kết/kiết sử tức diệt 。kỳ tâm thái nhiên vô phục dâm dục 。  多(上)絰他(一)阿(少/兔)暮大那(上二)菩提三摩陀波  đa (thượng )điệt tha (nhất )a (Nậu )mộ Đại na (thượng nhị )Bồ-đề tam ma đà ba  那多(三)伏哆(四)紆伏哆(五)怛怛羅伏哆(六)尼興  na đa (tam )phục sỉ (tứ )hu phục sỉ (ngũ )đát đát La phục sỉ (lục )ni hưng  (蜎蠅反)伽磨(七)波羅破(八)多羅破(九)哆嚧(十)哆隆  (quyên dăng phản )già ma (thất )ba la phá (bát )Ta-la phá (cửu )sỉ lô (thập )sỉ long  (洛中反十一)伽磨伽磨那(十二)毘唎磨(十三)摩素磨  (lạc trung phản thập nhất )già ma già ma na (thập nhị )Tì lợi ma (thập tam )ma tố ma  (十四)系(上)履婆伽磨(十五)毘達囉磨(十六)大囉  (thập tứ )hệ (thượng )lý Bà già ma (thập ngũ )Tì đạt La ma (thập lục )Đại La  麴磨(十七)阿邏彌邏(十八)伊迦叉邏那喻(十九)  khúc ma (thập thất )a lá di lá (thập bát )y Ca xoa lá na dụ (thập cửu )  婆羅門。  Bà-la-môn 。 此陀羅尼是過去未來現在諸佛 世尊。同說此破魔眾會修多羅。 thử Đà-la-ni thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật  Thế Tôn 。đồng thuyết thử phá ma chúng hội tu-đa-la 。 婆羅門說 此破魔眾會修多羅。 Bà-la-môn thuyết  thử phá ma chúng hội tu-đa-la 。 持一切魔宮皆悉震 動。大動搖大搖。一切諸魔各各從彼本坐。 trì nhất thiết ma cung giai tất chấn  động 。Đại động dao Đại diêu/dao 。nhất thiết chư ma các các tòng bỉ bổn tọa 。  顛倒墮落不能語言。所以者何。  điên đảo đọa lạc bất năng ngữ ngôn 。sở dĩ giả hà 。 彼等常為 多人作不利益。常為多人作苦惱事。 bỉ đẳng thường vi/vì/vị  đa nhân tác bất lợi ích 。thường vi/vì/vị đa nhân tác khổ não sự 。 令失 利益。以是事故現得如是恐怖果報。 lệnh thất  lợi ích 。dĩ thị sự cố hiện đắc như thị khủng bố quả báo 。 如佛 世尊。常與一切眾生樂故。乃至慈悲喜捨。 như Phật  Thế Tôn 。thường dữ nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc cố 。nãi chí từ bi hỉ xả 。  是故令彼諸波旬等皆生恐怖。  thị cố lệnh bỉ chư Ba-tuần đẳng giai sanh khủng bố 。 婆羅門若 復有人。當能轉此發菩提修多羅者。 Bà-la-môn nhược/nhã  phục hưũ nhân 。đương năng chuyển thử phát Bồ-đề tu-đa-la giả 。 於彼 人所無有障礙。若諸天龍夜叉。若人非人。 ư bỉ  nhân sở vô hữu chướng ngại 。nhược/nhã chư thiên long dạ xoa 。nhược/nhã nhân phi nhân 。  若魔魔子若魔眷屬。  nhược/nhã ma ma tử nhược/nhã ma quyến thuộc 。 若水火刀杖若惡行 者。若諸惡獸。若身所苦若意所苦。 nhược/nhã thủy hỏa đao trượng nhược/nhã ác hành  giả 。nhược/nhã chư ác thú 。nhược/nhã thân sở khổ nhược/nhã ý sở khổ 。 而有受 者無有是處。何以故彼善男子善女人。 nhi hữu thọ/thụ  giả vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 常 為多人作利益事安樂故。 thường  vi/vì/vị đa nhân tác lợi ích sự an lạc cố 。 常為多人作憐 愍故。為諸天人等作覆護故。 thường vi/vì/vị đa nhân tác liên  mẫn cố 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân đẳng tác phước hộ cố 。 彼等諸善男 子善女人慈行力故。應如是知。 bỉ đẳng chư thiện nam  tử thiện nữ nhân từ hạnh/hành/hàng lực cố 。ưng như thị tri 。 婆羅門彼 善男子善女人。 Bà-la-môn bỉ  Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 不作身惡行不作口惡行 不作意惡行故。彼等諸苦事。 bất tác thân ác hành bất tác khẩu ác hành  bất tác ý ác hành cố 。bỉ đẳng chư khổ sự 。 不逼其身亦 不逼心。婆羅門此因緣故能滅一切苦。 bất bức kỳ thân diệc  bất bức tâm 。Bà-la-môn thử nhân duyên cố năng diệt nhất thiết khổ 。 爾 時世尊重宣此義。而說偈言。 nhĩ  thời Thế Tôn trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。   魔勤於此經  當欲壞滅之   ma cần ư thử Kinh   đương dục hoại diệt chi   是故此經典  調御今為說   thị cố thử Kinh điển   điều ngự kim vi/vì/vị thuyết   令魔悉迷亂  叢聚坐顫慄   lệnh ma tất mê loạn   tùng tụ tọa chiến lật   相視不能言  此惡行果報   tướng thị bất năng ngôn   thử ác hành quả báo   恐怖眾生故  常懷作惡心   khủng bố chúng sanh cố   thường hoài tác ác tâm   顛倒而墮落  是故得現報   điên đảo nhi đọa lạc   thị cố đắc hiện báo ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:24:13 2008 ============================================================